Indice L'area di Broca
 
L'Area di Broca
Indice n.68-69
 

Mediateca Italiana
 
Mediateca Italiana

 

 

"L'area di Broca", XXV-XXVI, 68-69, 1998-99

SCRITTURA

 

Raymond Farina

Due poesie
 

1

Cinque o sei metafore
cruciali sovrane
& la loro costellazione di segni
Non per nascere però - è troppo tardi -
Ma per tentar di creare
una sorta d'esile idolo
tra la ricordanza
di qualche geroglifico
& la speranza di uno sguardo
tenero pietoso
che potrebbe dargli
l'occasione di passare

È possibile che sulla sua scia
ciò che ognuno di noi vedeva
- ma senza vederlo veramente -
sarà veramente visto & vissuto

Non avrà afferrato
le viscere dell'Essere
né cacciato il dolore
che gli legò Edipo

Tenendo a distanza colui
che ancora crede alla parola maestra
tenendo in diffidenza colui
che vuole avere l'ultima parola
avrà semplicemente tentato
di inserire la tonalità
della sua esistenza incerta
in qualcuno dei controsensi
che sommati han dato il Mondo

tentato di fare un mondo
di quello che il Caso
disperse in vita sua
- esseri cose & circostanze -

Un incessante gioco simbolico
Alcune combinazioni felici
Un modo di appropriarsi
le parti d'ombra e di sole
da lui non richieste
di fare dell'esilio partenza
di fare oblio dell'abbandono
d'uno pseudonimo il suo nome

Sì di riprendere all'Ignoto
e al flusso indifferente del Tutto
quello che per innocenza
per impotenza o debolezza
aveva loro lasciato
 

2

Un gesto interrotto
Una voce sospesa
Una pena soffocata
Quel momento dell'ieri
sperava in silenzio
quel momento dell'oggi
che verrebbe a salvarlo

Ciò che di grave c'è
di opaco in questo momento
che t'interpella dalla sua notte
che al momento giusto interpreti
- tu creduto fuori di te
a fianco della tua epoca
prende in prestito per dirsi la tua parola il tuo corpo
sulla tua voce diventa chiaro
& leggero all'istante

quando stancato dal gioco
contempli le tue maschere
tra bestie & dei

contando su nessuno
per risolvere l'Enigma
che sempre più ogni giorno
diventi per te stesso
 

1

Cinq ou six métaphores/ cruciales souveraines/ & leur constellation de signes/ Mais pas pour naître - c'est trop tard -/ Pour tenter de créer/ une sorte de frêle idole entre le souvenir/ de quelques hiéroglyphes/ & l'espoir d'un regard/ tendre compatissant/ qui pourrait lui donner/ l'occasion de passer// Possible que dans son sillage/ ce que chacun de nous voyait/ - mais sans vraiment le voir/ ce que chacun de nous vivait/ - mais sans vraiment le vivre -/ sera vraiment vu & vécu// Il n'aura pas saisi/ les entrailles de l'Etre/ ni chassé la douleur/ qu'Oedipe lui légua// Tenant á distance celui/ qui croit toujours au maître-mot/ tenant en méfiance celui/ qui veut avoir le dernier mot/ il aura simplement tenté/ de glisser la tonalité/ de son existence incertaine/ dans quelques uns des contre-sens/ dont la somme a donné le Monde// Tenté de faire un monde/ de ce que le Hasard/ dispersa dans sa vie/ - êtres choses & circostances -// Un incessant jeu symbolique/ Quelques combinaisons heureuses/ Une façon de faire siennes/ les parts de soleil et d'ombre/ que lui n'avait pas demandées/ de faire de l'exile dè part de faire oubli de l'abandon/ & d'un pseudonyme son nome// Oui de reprendre á l'inconnu/ au flux indifférent du Tout/ ce que par innocence/ par impuissance ou par faiblesse/ il leur avait laissé
 

2

Un geste interrompu/ Une voix suspendue/ Une peine étouffée/ Ce moment du passé/ ésperait en silence ce moment du présent/ qui viendrait le sauver// Ce qu'il y a de grave/ d'opaque en ce moment/ qui t'interpelle de sa nuit/ qu'à point nommé tu interprétes/ - toi qu'on croit hors de toi/ à côté de l'époque -/ emprunte pour se dire/ ta parole ton corps/ sur ta voix devient clair/ & léger à l'instant// où fatigué du jeu/ tu contemples tes masques/ entre bêtes & dieux// ne comtant sur personne/ pour résoudre l'Enigme/ qu'un peu plus chaque jour/ tu deviens pour toi-même
 

(Traduzione di Annick Farina.)


 
Inizio